Accéder au contenu principal

Les langues vivantes — Mieux entendre pour mieux les parler

« La voix ne contient que ce que l'oreille entend. »
— Dr Alfred Tomatis

Les langues vivantes, on le sait, ne doivent pas être abordées comme des langues mortes. C'est pour cette raison qu'a été mise en œuvre une pédagogie dynamique dont l'essor a été facilité par l'utilisation des techniques audio-visuelles. Ces techniques, cependant, bien qu'ayant atteint leur but sur le plan visuel, laissent subsister une grande incertitude quant à la transmission du message oral.

C'est pourquoi l'on assiste, dans le domaine de l'apprentissage des langues, à tant d'échecs, dus principalement à l'impossibilité de raccorder la structure linguistique à la structure du système nerveux.

Or, il existe un trait d'union entre ces deux structures : l'oreille. Mais encore faut-il que ce capteur linguistique puisse atteindre son maximum d'efficacité.

C'est ce que vise la méthode proposée ici : son but est en effet d'introduire le sujet dans l'univers sonore de la langue qu'il désire maîtriser. Alors — mais alors seulement — l'enseignement des langues vivantes atteint son objectif.

Intégrer une langue, c'est la vivre

Intégrer une langue, c'est être capable de la restituer ad integrum. Il s'agit, on le conçoit, d'en reproduire non seulement la lettre mais aussi l'esprit. Autrement dit, posséder une langue que l'on a décidé d'absorber, c'est en user jusqu'à s'exprimer, penser, exister au travers d'elle. Car une langue vivante n'est pas d'abord un assemblage de mots suivant des règles, mais bien une combinaison de signaux, de groupes de sons destinés à communiquer à autrui la pensée, les sentiments et les volontés de chacun.

Ces signaux, pour être compris et intégrés, doivent être avant tout entendus correctement. Mais il faut aussi que les éléments spécifiques de la langue — accent, rythme et articulation — soient reproduits avec la plus grande exactitude.

Par conséquent, pour parler une langue, s'il faut vouloir l'apprendre, l'étudier sérieusement, il faut aussi le pouvoir, au sens le plus physique du terme.

La seule ressource, dès lors, est d'inviter l'oreille à pénétrer dans le champ sonore de la langue à intégrer.

Les trois lois du langage

Dans l'exercice de la médecine du travail, le Dr Alfred Tomatis a découvert trois lois qui portent son nom et dont la première — fondamentale — a fait l'objet de communications aux Académies des Sciences et de Médecine en 1957.

Première loi

« La voix ne contient que ce que l'oreille entend. »

Cette première loi met en lumière la relation entre l'audition et la phonation : je parle mal une langue parce que je ne l'entends pas correctement.

Deuxième loi

« Si l'on donne à l'oreille la possibilité d'entendre correctement, on améliore instantanément et inconsciemment l'émission vocale. »

Autrement dit : j'entends mieux une langue, donc je la parle mieux.

Troisième loi (loi de rémanence)

« Il est possible de transformer la phonation par une stimulation auditive entretenue pendant un certain temps. »

Cette stimulation est apportée par l'Oreille Électronique. Par l'écoute d'une langue sous Oreille Électronique, on parvient à l'intégrer définitivement.

Ces lois sont complétées par deux découvertes :

  • L'oreille droite est l'oreille directrice qui régule le langage.
  • Chaque langue présente des caractéristiques sonores spécifiques.

L'Oreille Électronique

L'Oreille Électronique est un appareil composé essentiellement d'amplificateurs, d'une « bascule » électronique, et de canaux comprenant des filtres. L'influx sonore passe au travers de l'appareil avant de parvenir aux oreilles du sujet par l'intermédiaire de deux écouteurs.

Les passages successifs de cet influx d'un canal à l'autre sont régulés automatiquement par la bascule selon les variations d'intensité :

  • Le canal C2, qui privilégie les fréquences graves, assure la détente des muscles de l'oreille moyenne.
  • Le canal C1, qui favorise la perception des aigus, en assure la tension.

Il s'agit en fait d'une véritable micro-gymnastique des muscles du marteau et de l'étrier.

Le cerveau, recevant l'information sonore après amplification et filtrage au sein de l'Oreille Électronique, restitue cette information, telle qu'il l'a perçue, au larynx — dont la phonation est ainsi modifiée. L'auto-contrôle audition-phonation est engagé dans un mimétisme inconscient.

« L'Oreille Électronique permet de créer le climat ambiant si indispensable à l'imprégnation psychologique d'une langue étrangère. En quelque sorte, nous recréons les conditions auditives d'intégration de départ, celles qui nous ont permis l'assimilation de notre langue maternelle. »

— Dr Alfred Tomatis, Congrès des Professeurs de Langues Vivantes, Palais de l'Unesco, 1960

Application à l'intégration des langues vivantes

L'application pédagogique se déroule en trois temps complémentaires.

1. Les séances d'écoute

Elles ont pour objet de faire un travail global d'ouverture de l'oreille. Elles s'effectuent en entendant, à l'aide d'écouteurs, des sons transitant par l'Oreille Électronique et provenant d'un magnétophone de très haute qualité, sur lequel se déroulent des bandes choisies en fonction d'une programmation adaptée.

2. Les séances audio-vocales

Elles façonnent progressivement l'oreille afin que l'audition se profile sur le schème sonore spécifique de la langue. Le processus est le même que dans les séances d'écoute, mais de plus, des « blancs sonores » permettent à l'élève de répéter devant un micro, lui-même branché sur l'Oreille Électronique.

De la sorte, le sujet entend et s'entend comme il devrait parler ; par mimétisme, il améliore ainsi inconsciemment sa phonation. Ces séances de préparation constituent d'ailleurs un excellent prélude à un séjour linguistique à l'étranger.

3. Les leçons d'enseignement proprement dit

Elles peuvent commencer tandis que se poursuivent les séances audio-vocales. Elles sont données, partiellement ou totalement, sous Oreille Électronique : le professeur et les élèves communiquent par l'intermédiaire de l'appareil. Sur un terrain parfaitement préparé, le professeur peut alors transmettre la culture, la psychologie, les subtilités et tous les éléments spécifiques de la langue.

L'Oreille Électronique est ainsi au service du professeur, et non en concurrence avec lui.

— D'après une plaquette de présentation de la Société de Linguistique Appliquée (Paris, vers 1980), structurée autour des principes du Dr Alfred Tomatis et de leur application à la pédagogie des langues vivantes.

Document originalfac-similé du PDF historique (téléchargement direct).

Figures du document original

Schémas et illustrations extraits du fac-similé PDF de l'article original.

Figure 1 — fac-similé p. 10
Figure 1 — fac-similé p. 10

Figure 2 — fac-similé p. 11
Figure 2 — fac-similé p. 11

Figure 3 — fac-similé p. 11
Figure 3 — fac-similé p. 11

Figure 4 — fac-similé p. 12
Figure 4 — fac-similé p. 12

Figure 5 — fac-similé p. 13
Figure 5 — fac-similé p. 13

Figure 6 — fac-similé p. 14
Figure 6 — fac-similé p. 14

Figure 7 — fac-similé p. 14
Figure 7 — fac-similé p. 14

Figure 8 — fac-similé p. 14
Figure 8 — fac-similé p. 14

Figure 9 — fac-similé p. 18
Figure 9 — fac-similé p. 18